還記得韓劇是在哪一年紅起來的-----
那一年,我人在國外,但隔壁的台灣室友卻天天跟我說【藍色生死戀】今天這集又演到了哪裡
由於劇情太過誇張,加上韓文聽起來非常地"暴衝" (ㄘㄚ! ㄑ一ㄝ! ㄔ一ㄨㄥ!),感覺什麼浪漫、柔情都沒了,所以,在一片狂燒起來的韓流中,我冷靜地退到一旁
後來,雖然看【我的野蠻女友】感動莫名,整夜淚如雨下,
雖然不排斥聽酷龍、SES(對,我其實很早就聽韓歌了)的歌
但
就是對韓國沒啥興趣 ...
或許是從小看瓊斯盃、長大看世界盃,對於韓國那種熱血到不惜偏私、玉石俱焚也要捍衛自己的民族性,有些感冒吧!
可惜...命運自有它的安排
最近換了工作之後,雖然仍是以英文為本業,但南韓也成了我衘命負責的「守備範圍」
韓國網站更是每日必逛的功課,偏偏...
唉,韓文(訓民正音)是完全的拼音文字,不像日文可以看漢字用猜的,也不像德文、法文等西方語系跟英文有些相似 (英文算是這些語言的徒子徒孫)
------話說,某日,請出google大神幫我找到某韓國機構的網站,點進去一看,英文頁面才幾張,而且都是些沒什麼營養的資訊,只好硬著頭皮點下[Korean],click ------ 眼前變出一堆圖案符號,晃來晃去,內容是什麼? "莫宰羊",而且,每一個"字"長的都好像
----------說實話,接觸網路以來,我從沒這麼困惑過, totally clueless!
< 猜想外國人來找台灣網站的資訊,恐怕也是一樣吧;如果該公司/機構沒有聘請專職且可信賴的翻譯人員,也就是in-house translator,那麼就算該網站有英文版本,恐怕多數資訊都是舊的 --- 通常只有公司的基本資料 (About Us)之類的>
好吧,我認了!
決定放下正在溫故知新的日文課,當務之急: 先學好基礎韓文!
為了不讓以後的自己忘記當初為何跳進苦海,所以記下本篇,
因為,無論什麼學習,重要的是----莫忘初衷
